Tôi vừa được đọc một bài viết thú vị (“Kiêu Ngạo
Nhận Vơ”) của blogger Hà Hiển,
với câu kết khá bất ngờ:
“Từ năm 1954 đến 1975, đúng là ‘ta’ đã chiến thắng được ‘hai
đế quốc to’ cùng với được hơn chục nước trên thế giới đã đi theo con đường mà
Lê nin đã chọn, tức theo CNCS, từ đó các Cụ nhà mềnh thấy CNCS ‘oách’ quá, cứ
đà này cả thế giới gần 200 nước sẽ theo CNCS hết sạch, dưới ngọn cờ bách chiến
bách thắng của chủ nghĩa Mác Lê nin sẽ đi từ thắng lợi này đến thắng lợi khác rồi
tiến lên giải phóng cả Hoa Kỳ, Ý, Đức, Anh, Pháp …abc… thoát khỏi ách bóc lột của
CNTB …hu hu…!!!
Từ những nguyên nhân trên các Cụ lớn nhà mềnh mới sinh ra thói ‘Kiêu ngạo cộng sản’ tuy không tốt nhưng có cái để …kiêu ngạo, nhưng các cụ nối ngôi sau này chẳng có cái gì lận lưng để mà ‘kiêu ngạo’ cả. Chỉ là ăn theo thôi! Nên đúng là… ‘kiêu ngạo vì những cái không phải của mình’ hay còn gọi là ‘kiêu ngạo cộng sản!’ Sau Cụ Trường Chinh, nếu có thì chỉ là ‘kiêu ngạo nhận vơ!’ mà thôi!”
“Sau khi Lê Duẩn chết, Trường Chinh lên làm TBT. Ông
vốn là một ‘lãnh tụ’ nổi tiếng ‘giáo điều.’ Ngay cái biệt hiệu của
ông cũng nói lên đầu óc sùng bái họ Mao… Cũng trên cương vị TBTĐCSVN,
hồi những năm 50, Trường Chinh đã lãnh đạo cuộc cải cách
ruộng đất CCRĐ và chỉnh đốn tổ chức (CĐTC) Ở
NÔNG THÔN MIỀN Bắc rập khuôn theo hình mẫu trung quốc đã đem lại vô
vàn tai hoạ cho nhân dân.” (Nguyễn Minh Cần. Đảng Cộng Sản Việt
Nam. Arlington, VA: Tổ Hợp Xuất Bản Miền Đông Hoa Kỳ, 2016).
– Vũ Thư Hiên:
“Về sau này, khoảng đầu thập niên 50, tôi tình cờ vớ được cuốn
Chủ Nghĩa Mác Và Công Cuộc Phục Hưng Nền Văn Hóa Pháp (*) của Roger Garaudy. Ðọc
xong tôi mới ngã ngửa ra rằng ông Trường Chinh đáng kính của tôi đã làm một bản
sao tuyệt vời của cuốn này trong trước tác Chủ Nghĩa Mác và Vấn Ðề Văn Hóa Việt
Nam, được ca tụng như một văn kiện có tính chất cương lĩnh. Bố cục cuốn sách gần
như giữ nguyên, thậm chí Trường Chinh trích dẫn đúng những đoạn mà Roger Garaudy
trích dẫn Mác, Engels, và cả Jean Fréville.
Tiếp đó là sự phát hiện đáng buồn của tôi về cuốn Trường Kỳ
Kháng Chiến Nhất Ðịnh Thắng Lợi. Nó quá giống cuốn Trì Cửu Chiến Luận (Bàn về
đánh lâu dài) của Mao Trạch-đông, trừ đoạn mở đầu rất đẹp, là một áng văn rất
hay …” (Vũ Thư Hiên. Đêm Giữa Ban Ngày. 2sd ed. Westminster, CA:
Văn Nghệ, 1997).
Riêng trong lãnh vực thi ca thì Trường Chinh hoàn toàn
không bị tai tiếng gì ráo trọi. Ông sáng tác mình ên, không “mượn” câu
chữ nào – nửa chữ cũng không – bất kể là của Tây hoặc của Tầu. Thơ
của Trường Chinh, với bút hiệu Sóng Hồng, chỉ có chút khuynh hướng
(và hơi hướng) Mạc Tư Khoa thôi:
(Ngoại thành Hà Nội, tháng 6-1942)
Hơn 40 năm sau, sau khi kêu gọi giới thi sĩ “cùng công
nông vun xới cuộc tương lai,” đến năm 1986 (vào lúc cuối đời, chả hiểu
sao) bỗng Anh Cả Trường Chinh đổi ý. Ông Tổng Bí Thư đến
già mới chợt tỉnh, theo như cách nói của nhà báo Tống
Văn Công:
“Hoàng Ước, thư ký của Trường Chinh bảo tôi là một hôm Trường
Chinh nói với mấy người giúp việc rằng ta trả cho người lao động đồng
lương bóc lột. Hoàng Ước bèn nói lương chúng tôi chỉ đủ sống mười
ngày.
Trường Chinh cau mày khó tin – bóc lột thì có nhưng sao lại
có thể ác nghiệt hơn cả đế quốc đến thế – nhưng hôm sau ông bảo Hoàng Ước: Tôi
đã hỏi nhà tôi, nhà tôi nói không có chế độ cung cấp đặc biệt thì lương ông
cũng chỉ đủ cho nhà này ăn mười ngày. Sau đó Trường Chinh đến nhà máy thuốc lá
Thăng Long nói: Phải cứu giai cấp công nhân!” (Trần Đĩnh. Đèn
Cù II. Westminster, CA: Người Việt, 2014).
Tiếc rằng ông không “tỉnh” được lâu. Chỉ hai năm sau,
năm 1988, Trường Chinh đột ngột từ trần. Thôi thế cũng xong. Cuối
cùng, rồi ông cũng thoát. Thoát khỏi cái XHCN do chính ông đã dụng
công xây đắp nhưng giai cấp công nhân thì không. Họ kẹt: kẹt lớn, kẹt
lắm, và (chắc chắn) sẽ kẹt luôn – nếu chế độ hiện hành vẫn tiếp
tục tồn tại.
Báo Vietnamnet ái
ngại cho hay: “Lương tối thiểu mới đáp ứng hơn 1/3 nhu cầu tối thiểu.” Và đó
là mức lương cơ sở cho cán bộ, công chức, viên chức và lực lượng vũ trang,
chớ giới công nhân thì còn tệ hơn thế nữa!
Thế họ sống làm sao?
Thưa họ “ăn thịt mình để sống” – như nguyên văn
lời Phó Viện
Trưởng Viện Dinh Dưỡng Quốc Gia, PGS-TS Lê Bạch Mai:
“Những khảo sát của viện năm đó cho thấy chất lượng bữa ăn của
công nhân không khác gì hai chữ “tồi tệ” khi trong khẩu phần ăn chỉ có 12%
protein (chất đạm), 16% chất béo…
“Khi năng lượng khẩu phần ăn không đủ thì (cơ thể) phải sử dụng
nguồn năng lượng dự trữ của mình. Khi đó khối cơ của người lao động bị bào mòn,
bị lấy đi hằng ngày… và họ rơi vào thực trạng ‘như ăn thịt mình …’ Họ chưa chết
đói. Nhưng sẽ đói đến lúc chết”.
Bản thân ông Trường Chinh (đôi khi) cũng đói, theo như
lời của trưởng nam Đặng Xuân Kỳ – nguyên Ủy Viên Ban Chấp Hành Trung
Ương:
“Ông cụ tôi ra ngoài không dám ăn uống bất cứ thứ gì. Họp Bộ
chính trị với Trung ương cũng uống nước của nhà mang theo và nếu không về nhà
ăn trưa được thì ông cụ nhịn.” (T. Đĩnh, trang 208).
Chung cuộc, may thay, ông Trường Chinh cũng đã cứu
được chính mình. Ông qua đời vì tai nạn chứ không phải vì bị đầu
độc – như rất nhiều đồng chí khác.
Nghĩa tử là nghĩa tận. Tôi đang không rảnh (lắm) và
cũng chả thấy có chút hứng thú gì khi phải đụng chạm gì đến một
người… đã chết. Vấn đề, chả qua, vì chẳng đặng đừng – như “lời trăng
trối” của triết gia (ngoại đạo) Trần
Đức Thảo:
Ta chỉ có thể thanh toán những điều xấu của quá
khứ bằng cách thẳng thắn lôi nó ra ánh sáng của hiện tại, để cùng
nhau nhận diện nó, để vĩnh viễn không cho phép nó tái diễn. Mà quá
khứ cách mạng của ta thì đã tích tụ quá nặng nề những di sản xấu
ấy.
Nạn cộng sản sẽ qua, và sắp qua. Chúng ta khó mà
có thể tái thiết đất nước và xây dựng một tương lai ổn định nếu
không nhìn cho thật rõ về quá khứ.
Tưởng Năng Tiến
—————
(*) Vì thấy nhà văn Vũ Thư Hiên đánh dấu hỏi (?) sau
chú thích về cuốn sách của Roger Garaudy nên chúng tôi tìm hiểu thêm,
và được biết tên chính xác của tác phẩm là Le
communisme et la renaissance de la culture française –Paris,
Éditions sociales, 1945 – chứ không phải là Le Marxisme et la
Renaissance de la culture Française. Trong cuốn Những
Lời Trăng Trối (trang 309) Trần Đức Thảo cho biết là ông
được giao trách nhiệm “dịch ngược” tác phẩm Đề Cương Văn Hoá
Văn Nghệ Cách Mạng ra Pháp ngữ, và được chính Trường Chinh
mời gặp để “bắt tay” cùng với lời cảm ơn.