Nén nhang con thắp cho Ông
Nước mắt mi đọng không vì khói hương
Mà là con nhớ con thương
Bao nhiêu ký ức trào vương cõi lòng.
Đôi khi đi ngắm hoa hồng
Công viên ghế đá khắc bông mỹ màng
Niềm vui dù đã xa ngàn
Nhưng chừng như hiện rõ ràng trong tâm.
Ngày xưa những chuyến ghé thăm
Con đã không hiểu nghĩ lầm còn mang
Nói Ông chỉ biết nặc than
Khuyên nầy khuyên nọ hoan hoan rền nhà.
Bây giờ con đã nghiệm ra
Ông không có dịp học cao thành tài
Nên khuyên cháu “học miệt mài”
Để cho cha mẹ an bài tâm thân.
Lì xì một cuộn lời thầm
“Đừng nói bố mẹ” tháng năm qua rồi
Ông không gần gủi hai người
Nên nay có mặt bên đời cháu thôi.
Giờ Ông vĩnh viễn xa rời
Cửa kia đã đóng ngàn khơi cơn sầu
Ông cười khi lắng vài câu
Tếng Việt ngọng nghệu từ đầu trẻ thơ.
Nụ cười còn lại trong mơ
Nhưng con hy vọng mở cờ Ông tươi
Lòng vui con cháu nên người
Chúc Ông an lạc thảnh thơi cõi trời.
Nội ơi đội ơn suốt đời
Hẹn Ông hội ngộ ngời ngời đỉnh cao.
Lâm Thiện Hoa (phóng tác)
từ bài viết tiếng Anh của Matthew Phung – a young poet
in Canberra”
MY GRANDAD - ÔNG NỘI TÔI - Matthew (An) Phung
Yes, we see our dads in the stars.
Tonight I had to light the stick of incense I dreaded most.
It wasn’t the smoke that choked me the most
It was the years and years of memories that pushed my tears
out of my eyes.
I remember us walking down lilly lane with the mandalas
etched into the concrete.
Those moments were few and far between but they were
concrete.
I’m sorry I used to think visits to you were a drag and that
all you’d do is nag nag nag.
I realise now that when you stared deep into my eyes and
said to me “study hard”
it was because dad never had the chance and when you’d press
a roll of notes into my hand and whisper
“don’t tell mum or dad” it was because you couldn’t be there
for them back then so now you were here for me.
But you’re not anymore. The door has been closed.
I won’t ever see your smile again as we sit a while and I
try to talk to you in my broken Vietnamese.
I won’t be able to see you smiling up at me but I know
you’ll be smiling down.
I hope wherever you are, near or far you are ok.
Watch over us all.
Grandpa, I shall see you in the stars.
Bài cảm tác của Phùng Ngọc Quang
Trời đêm lấp lánh ngàn sao
Cha tôi về với trời cao năm nào
Nhìn sao con nhớ dường bao
Tình cha dẫn bước con đi vào đời
Nhớ cha tìm một vì sao
Cha
cho cả dãy ngân hà lung linh.