18 August 2020

VỀ CHI? | RƯỢU CHIỀU CÔ LỮ - Nguyên Lạc

VỀ CHI?


"Về đi tắm giữa sông đầy
Nghe con sóng vỗ gọi ngày lên khơi"
.
Về chi? Cổ độ chiều rơi
Bên trời hụt hẫng người rồi chơ vơ
Còn riêng chỉ những vần thơ
Buồn theo năm tháng đợi chờ mong manh

.
Cố nhân? Cố xứ... thôi đành!
Hững hờ hoa tím biếc dòng phù sa
Đắng môi mặn vị phôi pha!
Và cơn gió bấc đầu mùa căm căm!
.
Chắc gì gặp lại mà mong?
Về chi? nghe sóng vỗ lòng tha hương
Về chi? Để nỗi đoạn trường ...
"Có ai tắm được hai lần dòng xưa?" *
.
Cố hương! Tình đó cũng vừa
Thôi tôi. đời đó đủ chưa... bạc đầu!

...........

* Mượn ý Heraclitus


RƯỢU CHIỀU CÔ LỮ


Rượu rót về một phương
Đời sầu "khúc đoạn trường" *
Lữ khách hồn cô quạnh
Chiều nay nhớ cố hương!
.
Bao năm rồi tôi hỡi?
Từ cuộc thế tang thương
Đâu rồi người tri kỷ?
Từng say khướt Hồ trường
.
Bao năm rồi tôi hỡi?
Tóc đời đà điểm sương
Rượu "bên trời lận đận" **
Khóc xuân mộng lụi tàn
.
Bao năm rồi li biệt
Tình chia cách nghìn trùng
Đắng giọt chiều ... nuối tiếc
Nhan sắc giờ mù sương!
.
Tri kỷ!
Này chén tiễn
An nghỉ nơi viễn phương
Tình ta!
Này chén nhớ
Ngất cạn tưởng mùi hương
.
Trong tận cùng ngăn nhớ
Nhức nhối còn chữ ai
Biết làm sao đây hở?
Thôi
Một tiếng thở dài!
.
Ai đã rồi miên viễn!
Ai đã rồi sương tan!
Ôi! một đời mộng vỡ
Chiều thống hận Hồ trường!
.
Nâng chén
hồn cô lữ
Mời ai cùng ta say
Bao nhiêu năm có đủ ...?
Chiều. Giọt đắng. Tình hoài ...

.......
* "Cuộc vui gảy khúc đoạn trường ấy chi" - Đoạn Trường Tân Thanh - Nguyễn Du
** "Cùng một lứa bên trời lận đận": Phan Huy Tḥực dịch từ câu thơ Bạch Cư Dị

.
Nguyên Lạc